蝉古诗翻译虞世南 蝉古诗翻译
翻译
你栖息在高处,本来就难得温饱,声声苦诉不平 , 岂不是一场徒劳 。
五更时疏疏落落,好像要停止鸣叫 , 那大树依然苍润,不理你的烦恼 。
我已是官职卑微,还要在四方萍飘 , 故乡的家园早已长满了荒草 。
难为你不时提醒,如同为我警告,我全家也已经和你一样,清贫而清高 。
文章插图
《蝉》原文蝉
唐·李商隐
本以高难饱,徒劳恨费声 。
五更疏欲断,一树碧无情 。
薄宦梗犹泛,故园芜已平 。
烦君最相警,我亦举家清 。
《蝉》注释1、以:由于 。高难饱:古人认为蝉居高树 , 吮吸清露为生 , 高处露水少,所以难以饱腹 。
2、徒劳:白白费力,白费劲 。
3、五更(gēng):指天快亮时 。中国古代把夜晚分成五个时段,用鼓打更报时,所以叫“五更” 。疏欲断:指蝉声稀疏,接近断绝 。疏:稀少 。
4、碧:绿 。
5、薄宦:官职卑微 。梗:树枝 。泛:漂浮 。
6、故园:对往日家园的称呼 , 故乡 。芜已平:杂草丛生,长得一片平齐,形容荒芜景象 。芜:指杂草 。
7、烦君:劳你 。君,此处指蝉 。相警:警我,向我警诫 。相:指代副词,偏指一方,此指代第一人称“我” 。警:警醒,提醒 。
8、亦:也 。举家清:全家清贫,一贫如洗 。举:全 。清:清贫,清高 。
《蝉》赏析前四句抓住蝉鸣的特点来写,突出其“高难饱”“恨费声”的遭遇和处境,同时以蝉的彻夜悲鸣反衬树的碧绿无情 。后四句由蝉及己,想到自己官职低微,漂泊不定,田园荒芜,举家清贫,真是感慨良多 。
此诗借咏蝉托物言志,寄托身世之慨,既写怀才不遇、穷困潦倒的境况,也寄托自己高洁的品格 。全诗采用人、蝉对照的写法 , 着笔于两者的相同点,一改秋蝉在诗歌中只寄寓凄凉而缺乏内涵的意象特征,赋予秋蝉全新的形象,是咏怀诗中的经典之作 。
文章插图
《蝉》创作背景李商隐生当晚唐时期,一生经历由唐宪宗至唐宣宗六朝,正值牛李党争相当激化之时 。李商隐初依牛党,后改投李党,一直在两党争斗的夹缝中挣扎,备受排挤,一生困顿不得志 。
此诗大约作于唐宣宗大中二年(848)秋 , 当时诗人仕途不顺,希望得到令狐绹的帮助提携,但遭到拒绝 。诗人从桂管观察使郑亚幕府归来,行至夔峡,有感于自己如“梗泛”的漂泊生活,写下这首诗 。
《蝉》作者介绍李商隐,字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳)人 。开成二年(837)进士 。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职 。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身 。
所作“咏史”诗多托古以讽,“无题”诗也有所寄寓,至其实际含义,诸家所释不一 。擅长律、绝 , 富于文采 , 具有独特风格,然有用典太多,意旨隐晦之病 。有《李义山诗集》 。
【蝉古诗翻译虞世南 蝉古诗翻译】
推荐阅读
- 村居古诗翻译 清平乐村居古诗翻译
- 劝学古诗翻译颜真卿 劝学古诗翻译
- 小儿垂钓表达了诗人什么样的感情 小儿垂钓古诗表达了诗人什么之情
- 关于目标的英文名言 关于目标的英文名言带翻译
- 雷震村晚古诗意思翻译 关于雷震的简介村晚
- 杜牧清明古诗的意思翻译是什么 杜牧清明古诗的意思翻译
- 陆游秋夜将晓出篱门迎凉有感古诗翻译
- 渔歌子古诗翻译 渔歌子古诗翻译和拼音
- 杨万里宿新市徐公店的诗意 杨万里宿新市徐公店古诗意思翻译
- 寒食古诗翻译六年级下册 寒食古诗翻译