周亚夫军细柳翻译 周亚夫军细柳原文和翻译

《周亚夫军细柳》的译文如下:汉文帝后元六年,匈奴大举入侵汉朝的边境 。于是,朝廷委任派宗正官刘礼为将军,在灞上驻军;并委派祝兹侯徐厉为将军,在棘门驻军;又委派河内郡的太守周亚夫为将军,在细柳驻军,以防备匈奴的侵扰 。

周亚夫军细柳翻译 周亚夫军细柳原文和翻译

文章插图
皇上亲自去慰劳军队 。到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送 。随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严 。
皇上的先行卫队到了营前,不准进入 。先行的卫队说:“皇上将要驾到 。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令 。’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营 。于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队 。”周亚夫这才传令打开军营大门 。守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰 。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行 。到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见 。”皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军 。”劳军礼仪完毕后辞去 。
出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧 。文帝感叹地说:“啊!这才是真正的将军 。先前的霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军,至于周亚夫,岂是能够侵犯他吗?”长时间对周亚夫赞叹不已 。
周亚夫军细柳翻译 周亚夫军细柳原文和翻译

文章插图
【周亚夫军细柳翻译 周亚夫军细柳原文和翻译】《周亚夫军细柳》的原文
文帝之后六年,匈奴大入边 。乃以宗正刘礼为将军,军霸上:祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡 。
上自劳军 。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎 。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满 。天子先驱至,不得入 。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏 。’”居无何,上至,又不得入 。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军 。”亚夫乃传言开壁门 。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰 。”于是天子乃按辔徐行 。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见 。”天子为动,改容式车 。使人称谢:“皇帝敬劳将军 。”成礼而去 。
既出军门,群臣皆惊 。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也 。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之 。

    推荐阅读